What?, dirán algunos. Probablemente para los limeños sea mucho más familiar la lengua inglesa. Hace unos días una reportera de un canal de televisión recorría el Parque Kennedy –sí, Kennedy- preguntando a la gente “Iman Sutiyki?”. Pocos –casi ninguno- comprendieron que les estaba preguntando su nombre en quechua.
Pablo Carreño, lingüista y profesor de quechua en la PUCP, afirma que la investigación apunta hacia la teoría de que esta lengua es oriunda de Lima –la reportera también hizo alusión a este tema- Por lo que se puede ver, luego de expandirse en todas las direcciones, fue desapareciendo de la que hoy es capital peruana. Difícilmente encontramos estos días, en Lima, gente que se anime a hablar runasimi (más conocido como quechua).
Pero lo más triste es saber que existan quienes conocen la lengua y a pesar de ser capaces de usarla, se sienten avergonzados de ella. Esto porque se la relaciona con la realidad cruel que viven los pobladores de sectores más desfavorecidos de nuestro país, con la ignorancia, la indigencia. Hablar quechua significa para muchos pertenecer a dicha realidad que, como mal recuerdo, es voluntariamente olvidada y dejada de lado, ya que asumirla significa un esfuerzo que muchos prefieren evitar.
Felizmente existen quienes aprovechan su ciencia y voluntad, diferenciándose de la masa indolente, y construyen proyectos tan interesantes y útiles como RUNASMINET.
¿Qué es?
Un curso de quechua en línea, “especialmente dirigido a estudiantes universitarios, académicos y profesionales hispanohablantes” desarrollado por un equipo de ingenieros, antropólogos, lingüistas -entre otros- de la PUCP quienes ya han puesto a disposición de los interesados, 2 unidades de un curso de nivel básico.
Este curso a distancia permite aprender sin necesidad de contar con un tutor pues cuenta con audio que permite escuchar la pronunciación de las palabras, además de una guía de gramática bastante sencilla, vocabulario, video, etc. Se podría resumir en una palabra: interactivo. Puede explorarse desde la dirección http://www.pucp.edu.pe/estudios/cursos/quechua/ . Y los encargados del sitio prometen agregar 2 unidades más muy pronto.
Las lenguas son depositarias del saber milenario de las culturas. Perder una lengua es enmudecer o peor, aniquilar una cultura. Todos tenemos derecho a expresarnos en nuestra lengua materna. Así como le hablamos en inglés a los “gringos”, ¿por qué no aprendemos un poquito de quechua para estar mejor comunicados con nuestros propios paisanos?
El título de este artículo (Ñuqa runasimitam yachay munani) pretende significar “Yo quiero aprender quechua”. Si me equivoqué en algo, espero que algún quechua-hablante me corrija la burrada.
Pablo Carreño, lingüista y profesor de quechua en la PUCP, afirma que la investigación apunta hacia la teoría de que esta lengua es oriunda de Lima –la reportera también hizo alusión a este tema- Por lo que se puede ver, luego de expandirse en todas las direcciones, fue desapareciendo de la que hoy es capital peruana. Difícilmente encontramos estos días, en Lima, gente que se anime a hablar runasimi (más conocido como quechua).
Pero lo más triste es saber que existan quienes conocen la lengua y a pesar de ser capaces de usarla, se sienten avergonzados de ella. Esto porque se la relaciona con la realidad cruel que viven los pobladores de sectores más desfavorecidos de nuestro país, con la ignorancia, la indigencia. Hablar quechua significa para muchos pertenecer a dicha realidad que, como mal recuerdo, es voluntariamente olvidada y dejada de lado, ya que asumirla significa un esfuerzo que muchos prefieren evitar.
Felizmente existen quienes aprovechan su ciencia y voluntad, diferenciándose de la masa indolente, y construyen proyectos tan interesantes y útiles como RUNASMINET.
¿Qué es?
Un curso de quechua en línea, “especialmente dirigido a estudiantes universitarios, académicos y profesionales hispanohablantes” desarrollado por un equipo de ingenieros, antropólogos, lingüistas -entre otros- de la PUCP quienes ya han puesto a disposición de los interesados, 2 unidades de un curso de nivel básico.
Este curso a distancia permite aprender sin necesidad de contar con un tutor pues cuenta con audio que permite escuchar la pronunciación de las palabras, además de una guía de gramática bastante sencilla, vocabulario, video, etc. Se podría resumir en una palabra: interactivo. Puede explorarse desde la dirección http://www.pucp.edu.pe/estudios/cursos/quechua/ . Y los encargados del sitio prometen agregar 2 unidades más muy pronto.
Las lenguas son depositarias del saber milenario de las culturas. Perder una lengua es enmudecer o peor, aniquilar una cultura. Todos tenemos derecho a expresarnos en nuestra lengua materna. Así como le hablamos en inglés a los “gringos”, ¿por qué no aprendemos un poquito de quechua para estar mejor comunicados con nuestros propios paisanos?
El título de este artículo (Ñuqa runasimitam yachay munani) pretende significar “Yo quiero aprender quechua”. Si me equivoqué en algo, espero que algún quechua-hablante me corrija la burrada.
14 comentarios:
gran dato! lo único malo de la página es la configuración del tamaño de pantalla. en fin... igual no sé si sea suficiente. debería meterme a un cursito en vivo ASAP.
todos deberíamos aprender quechua. no sólo por los "otros" peruanos, sino para comprendernos mejor a nosotros mismos.
(además, Morena, en nuestra profesión siempre corremos el riesgo de un malentendido Uchuraccay-level.)
Salud Sipas
Siempre son buenas esas iniciativas. E ir quitándole al quechua el estigma de ser un idioma de "subdesarrollo", y apreciar la riqueza que desperdiciamos al darle la espalda a un bilingüismo nativo de dos lenguas tan distintas :). Por gusto tenemos el quechua (entre otros idiomas) como lengua oficial...
Recuerdo este otro cursillo de Quechua en Línea, también bastante potable :D. Aunque soy incapaz de aprender un idioma por mi cuenta, aunque sólo sea lo básico :(
Gero Arte :P
Buen post Morena, yo también vi ese reportaje de televisión sobre el quechua en Lima.
Buena la iniciativa de la Universidad Católica de enseñar un básico de quechua por Internet.
Considero que también debería abordarse en dicha pagina web de la PUCP un conocimiento básico de Sociologia Rural.
Existe una alto contraste en la manera como se expresan los campesinos nuestros (nuestros quechua-hablantes) cuando interactuan con gente "de Lima" ya que ellos tienden a ser huraños y hasta desconfiados.
Me pregunto cuantas muertes se hubieran "ahorrado" si la lucha antisubersiva hubiera estado apoyada por sociologos y expertos en Sociologia Rural. Es claro que para un soldado entrenado para la guerra externa y a luchar contra un enemigo visible cualquier campesino huraño era un senderista.
Felicitaciones por el post.
Sin duda es fundamental luchar por que lenguas naturales y básicas no se pierdan nunca a pesar del efecto de la globalozación que intenta que todo el mundo hable sólo inglés
Muchas gracias por el enlace.
en realidad no creo que sea fundamental. en realidad no creo que sea tan importante. además, hablar inglés ahora es solo un promedio, necesitas algún otro idioma comercial (alemán, francés, chino)
el quechua se aprendería por una cuestión más romántica. si lo quieren hacer, bienvenidos! yo también he ojeado manuales de quechua.
¿Es funcional hablar quechua porque se habla en un sector del Perú?
¿Es funcional -léase, necesario- que un andaluz aprenda vasco porque se habla en Euskadi?
Creo que las lenguas sobreviven a pruebas tan duras como los pueblos que las hablan. Y son estos pueblos quienes las mantienen vivas, las hacen evolucionar o les dan la espalda.
Hola reaño:
Estoy de acuerdo con lo que dices. Son los mismos quechuahablantes los que tienen que mantener viva su lengua, sin embargo sería bueno que el resto dejaramos de clavarle cuchilladas. Si la lengua está destinada a morir, que no sea por factores tan tristes como la discriminación lingüística que trae de cola (o en realidad es al revés) todo el asunto racial-histórico-social-económico... en fin.
Así como nos gusta leer a los autores en su lengua materna o ver una película en el idioma en que fue concebida, creo que es más sencillo entender lo que alguien quiere decirte si te lo dice en su lengua, si tú eres capaz de ubicarte lo suficiente como para comprenderle mejor que en la tuya.
Gracias por la visita.
Hola Morena,
sí, es un asunto complejo... espero seguir visitándote y participando: ¡te felicito por el blog!
Solo unas preguntas... este curso se basa en la variante Ayacuchana o Cuzqueña (creo que hay tambien una variante Ecuatoriana, no?)
O en todo caso se usa una version "unificada" como en el caso del euskera (la version "batua") que en aras de la "construccion nacional" a logrado que en algunos poblados vascos no se entienda lo que se dice en la tele.
En todo caso, creo q las diferencias no son muy grandes en el caso del quechua, asi que es un proyecto muy interesante y que ojala siga adelante.
Por cierto... es correcto eso de que el ingles es solo un "promedio" al pasear por europa te das cuenta de ello, en Francia hay anglofobia asi q el ingles no ayuda mucho, (aunque debo reconocer que mi pinta de latino ayuda algo a generar comprension, como cuando hice una pregunta en ingles en Paris y me contestaron "hablas español?"), Alemania con lo grande que es ahora tiene bajo su esfera de influencia a los paises del este, y estos dos paises ven al español como una amenaza, en Austria y Holanda si bien todos te hablan ingles perfectamente (entendiendoseles mejor que a los ingleses) es logico que si vas a trabajar alli tendras q aprender su idioma.
El caso de España ... pufff en Cataluña se las han ingeniado para montar toda una infraestructura y entorno que si no fuera porque en la calle escuchas a la gente hablar en español creerias que has salido del pais.
Sumemosle al hecho de que ahora hay un mayor interes en el aprendizaje del chino por razones comerciales....
Menudo lio.. y sumale el problema de que el quechua no tiene mucha tradicion escrita salvo la elaborada por lingüistas que luchan por defender este idioma.
Creo que nos corresopnde a nosotros ( aqui me refiero a los que somos descendientes de quechuahablantes, pero que en el camino no heredamos la lengua, una buena forma de saldar cuentas con nuestro origenes ( y aqui solo incluyo a los que tenemos este origen). Muy buen aporte y buena perspectiva. Deberiamos darle mas funcioanlidad al quechua y esta es una buena forma de difundirlo, saludos
Creo que es interesante el quechua, hace poco estuve en Venezuela, rodeada de nacionales de alla y mucho cubano tambien, hablando de Peru, hable mucho puesto que trabajo en Turismo, pero no puede hablar en quechua, cosa que muchos esperaban aprender... el quechua es parte del Peru y al menos por cultura general debemos hablarlo no creen?
Felicitaciones Morena!! Al fin personas que se interesan en conservar aquéllo que en verdad nos pertenece. Yo lamento tanto que mis padres no me hayan enseñado su idioma natal , desearia apésar de todo aprender el quechua. Soy orgullosa de mis origenes y deseo recuperar aquello que en verdad nos pertenece y no solamente hablar este idioma que es el Castellano , pero es un idioma prestado . Saludos
Hola Morena, felicitaciones por el blog, solamente queria dar un modesto aporte sobre el titulo de tu articulo:
Ñuqa runasimitam yachay munani
Ñuqa runasimi yachaytam munani.
usando el sufijo _ta (transitivo) sobre el verbo (munay) en este caso principal y le enfatizacion _m, tambien va sobre este mismo verbo.
hola como estan me da gusto que puedan interesarse por el idioma quechua escribo solo para hacerles un comentario esta bien bien las palabras que estan escribiendo solo hay falatas de ortografia
bueno dijo esto por que soy profesor de quechua a proposito si ustedes estoy enseñando te puedes comunicar conmigo cuidate arriba el runa simi
Publicar un comentario