El Informe Final de la Comisión de la Verdad y Reconciliación (CVR) no fue suficiente. Tampoco la caminata por la paz o el quipu de la memoria. Quizá ningún monumento baste para hacernos meditar.
Me llegó una cadena al correo y reproduzco algunos fragmentos:
Aprende a hablar, no seas indio(a)
Para no quedar como indio cuidese de decir:
Haiga, debe decir haya
Dentrar, debe decir entrar
Pecsi, Pepsi
Nadies, nadie
Mucho calor, mucho calor
Cómo vas a decir eso pues!!!
También cuidese de agregar una “s” al final de las palabras como:
Vinistes, trajistes, comprastes, fuistes, etc.
Si dices cualquiera de estas cosas, no hay duda "ERES INDIO" manda esto a todos los indios que conoces, pero mandalo por que tambien es de indios no reenviar los correos. Reenvíalo no seas "INDIO"!!!
¿Quién soy?
No soy lingüista y no pretendo dar ninguna explicación ni análisis de ese tipo. Sin embargo soy peruana y también tengo en mi familia “indios” o como dirían en algunas otras bitácoras peruanas “marrones” y considerando que son mi ascendencia, entonces quizá yo también debo tener mucho de india. Luego, me animo a meditar al respecto.
A partir de ésto me provoca escribir una bitácora que se llame “La India Escribe”, donde pueda expresarme como india, aunque me temo que por autodenominarme así, nadie se animará a dar un clic para leerme.
Pensemos
Las personas cuya lengua materna es distinta al castellano, probablemente pronuncien distinto al estándar y agreguen sonidos o letras a las palabras pues la estructura de su propia lengua prevalece sobre los deseos de hablar como alguien que ha nacido en un hogar castellanohablante.
Ejemplo
Cuando quienes hablamos castellano limeño como primera lengua queremos aprender Inglés, usualmente agregamos una “e” a las palabras que empiezan con “s” seguida de una consonante al hablar...
-sport : "esport"
-strong: "estrong"
-scarf: "escarf"
...y la explicación a esto quizá reside en que en el castellano jamás encuentras una “s” y otra consonante al inicio de una palabra. No estamos acostumbrados a pronunciar así y como para nuestro cerebro es más lógico encontrar palabras como: espera, estruendo, escueto que juntan dos consonantes casi al principio de la palabra, digamos que por la costumbre, se nos escapa una “e”.
Todos somos motosos
Pero esto no solo sucede con aquellos cuya lengua materna es distinta al castellano pues, como sabemos, muchos nacidos en Lima y absolutamente castellanohablantes (pero descendientes de andinos o lo que fuere) también pronuncian distinto.
Puedo comparar esa situación con la de los latinos en USA. Ya hay varias generaciones de nacidos allá pero descendientes de sudamericanos o centroamericanos. El ser norteamericanos de nacimiento no les convierte en hablantes del “estándar” pues se han criado en entornos donde se hablaba spanglish o un inglés cuya pronunciación conservaba las estructuras del castellano. De modo que ése es el inglés que aprenden. Y sus hijos y los hijos de sus hijos también lo aprenderán. El mote o dejo prevalece.
Finalmente, me preocupa que el ser indio cause horror y obligue a quienes reciban ésta cadena a cuidarse de serlo cometiendo tales “errores”.
Vivimos en un país de mestizos. Es difícil determinar razas entre nosotros y en general es un término que se está dejando de utilizar porque no hay forma de meter a la gente en un mismo saco, ¿cómo determinas quién es blanco, quién negro, quién indio? ¿existe una lista de rasgos infalibles que puedan decir quién es y quién no de determinada raza?.
Al denominar indio en este spam ¿se refieren a la raza o a la condición de los hablantes?. Yo creo que a ambas.
Lo de siempre
Y viene nuevamente el tema de la ciudadanía de segunda clase. Mientras morían miles de “indios” en pueblos olvidados de nuestro territorio, en Lima nadie se inmutaba. Hasta que de pronto explotó Tarata, en Miraflores, uno de los primeros distritos de la ciudad (primeros en desarrollo económico). Si explotaba una calle de San Juan de Lurigancho, no hubiera sido tan importante. “Eso les pasa por indios”. Ya es hora de hacer algo al respecto.
Enlaces relacionado: